Отныне Бангкок будет называться не Бангкоком, теперь столица носит гордое тайское название Крунг-Тхеп-Маха-Накхон.

В переводе это означает «Город ангелов великая столица».

В Королевском учёном совете Таиланда пояснили: дескать, на тайском языке столица Таиланда всегда именно так и называлась.

А слово Бангкок — это англоязычный блуд в угоду европейцам, которые не могли выговорить тайское Крунг-Тхеп-Маха-Накхон.

Прежнее «Бангкок» пока будет использоваться, но его станут писать в скобках.

Может, в этой связи немецкое слово «Санкт-Петербург» переименовать в «Град Святого Петра», а Екатеринбург — в Екатериноград? Зачем нам, русским, что-то делать в угоду немчуре? Незачем. А потому переименовать следует.