Заявитель пишет, что «в эмблеме дважды используется слово (фраза) „NUAHULE“, выполненное буквами латинского алфавита, которое при прочтении созвучно с русским обсценным выражением »---«. При этом согласно интернет-сервису Яндекс.Переводчик, у слова (фразы) „NUAHULE“ отсутствует перевод с большей части языков мира». 

Исходя из этого заявитель сделал вывод, что «данное выражение является завуалированным бранным выражением и используется намеренно с целью привлечения внимания и публичной провокации».

В связи с указанными обстоятельствами, заявитель просит УФАС принять меры к демонтажу баннера и привлечению лиц, ответственных за его размещение, к административной ответственности.

УФАС, конечно же, рассмотрит обращение в установленном порядке, но есть сомнения в том, что Управление выявит нарушение рекламного законодательства. 

Неблагозвучность для уха русского человека названий некоторых иностранных брендов — будь то японская корпорация Zaibatsu, детское питание Bledina или сеть кальянных Nuahule может вызвать только улыбку, но уж никак не демонтаж баннера.

Вместе с тем, не каждое возбужденное дело завершается признанием факта нарушения закона.

Рассмотрение дел подобной категории довольно затруднительно, так как вопрос установления наличия/отсутствия нарушения рекламного законодательства крайне субъективен и зачастую зависит от мнения лингвистов, филологов и опроса жителей.

Скажите, а Вас коробит от названия «NUAHULE»?